Завантажити ще

"Квартал" ще раз вибачився за номер про дівчину зі Скадовська і попросив не роздмухувати "зраду"

Слідом за актором Юрієм Великим вибачення через номер про переселенку зі Скадовська принесла "Студія Квартал 95". У коментарі "Детектору медіа" команда пояснила, що жартами не хотіла нікого образити, і попросила не розганяти "зраду", тому що це вигідно ворогу.

- У випусках “Вечірнього кварталу” ми жартуємо над собою, над власними недоліками й, звісно, іноді гіперболізуємо. Це був саме такий випадок. Ми хотіли показати, що ніколи не пізно вчитися говорити українською, навіть якщо ти до цього нею (українською. - Авт.) не розмовляв. Деякі люди і досі не переходять на українську, бо бояться помилок. Кращий спосіб подолати страх — посміятися над ним. У цьому номері ми гіперболізували ситуацію. Щоб, навпаки, показати, що не страшно робити навіть грубі помилки при переході з російської на українську, більш соромно - продовжувати говорити мовою ворога. І про це актори декілька разів наголошують у самому номері.

Але жодним чином цим номером ми не мали на меті нікого образити. І якщо цей номер зачепив чиїсь почуття, ми приносимо свої вибачення. Роздування "зради" на рівному місці грає на руку ворогові, і поширенням цієї "зради" ви даєте кацапським ЗМІ черговий привід, - сказано у заяві.

Водночас канал "1+1" пообіцяв викласти на своєму YouTube-каналі оновлену версію новорічного випуску, із якої виріжуть скандальний номер. Наразі він все ще доступний на YouTube "Вечірнього Кварталу" і має понад 300 тисяч переглядів.

У номері "Дівчина, яка все життя розмовляла росіянською мовою, переїхала на Закрапаття" переселенку зіграла Ірина Гатун, яка замінила у "Вечірньому Кварталі" Олену Кравець. Героїня перекручувала українські слова: "зі Скадовська" звучало як «сіська довська», "госпідарство" замість "господарство", "сосунки" замість "стосунки", "балика куча" замість "балакуча". Сам житель Закарпаття при цьому розмовляв чистою українською.

Номер розкритикував мер Скадовська. Він заявив, що у місті багато людей були російськомовними, але всі добре розуміють українську і добре розмовляють українською, а такі жарти про місто, яке знаходиться під російською окупацією, є недоречними. Мер запустив флешмоб "Скадовськ говорить українською". 

У листопаді на каналі "ТЕТ" вийшов серіал «Встигнути до 30», у якому показали дівчину "Любу з Коломиї", яка розмовляла суржиком. Мер міста розкритикував серіал за карикатурне зображення героїні у "найгірших традиціях російської пропаганди". Телеканал у відповідь заявив, що Люба не є збірним образом жителів Коломиї, і навів приклад Пенні з американського ситкому «Теорія великого вибуху», яка родом зі штату Небраска, проте її образ не є збірною характеристикою регіону.

У грудневому випуску "Дизель шоу" показали номер "Святий Миколай проти окупантів" про українську родину, до якої у дім приходять окупанти. У соцмережах номер критикували за легковажне зображення теми окупації і жахіть, які переживають українці на тимчасово окупованих територіях. Шеф-редактор "Дизель Студіо" Олексій Бланар назвав критику номера несправедливою.

Новини по темі: Вечірній Квартал