Загрузить еще

Верните «Кадетам» титры!

Как оказалось, проблема подстрочного перевода фильмов и программ волнует не только меня. На днях в редакцию пришло письмо от главного редактора газеты «Наше життя» Украинского общества глухих Натальи Каменской.

«Взяться за это письмо меня заставила публикация Владимира Стрельникова «Стули пельку, паскудо!» в номере «КП» от 14 апреля этого года, - написала она. - Казалось бы, все, что написано им, правильно и оспариванию не подлежит. И качество титров у нас плохое, и перевод «хромает»… Однако меня, как человека, имеющего проблемы со слухом... беспокоит непродуманность некоторых высказываний г-на Стрельникова. Непродуманность именно с точки зрения неслышащего читателя и зрителя, для которого титры в фильмах и передачах, без преувеличения можно сказать, как глоток воздуха, как возможность получить хоть какую-то информацию… В отличие от г-на Стрельникова, они по-другому отреагировали на то, что тот же сериал «Кадеты» в минувшую среду появился без титров. Знали бы вы, какую волну возмущения вызвал у них этот факт! В центральное правление Украинского общества глухих пошли письма и жалобы с просьбой отреагировать на грубое нарушение права неслышащих телезрителей на информацию».

Права г-жа Каменская: о людях, которые имеют проблемы со слухом, я действительно раньше не думал. Теперь стал, а телевизионщики, скорее всего, нет: в понедельник очередная серия «Кадетов» вышла без титров. И это меня уже не обрадовало, а возмутило, поскольку тысячи зрителей не смогли полноценно посмотреть это кино.

А что касается титров, то теперь я уверен: они должны быть обязательно. Только правильные, потому что, делая некачественную визуальную «озвучку», на телеканалах просто обманывают людей, которые не могут услышать, что говорят киногерои.